風林火山 |
Limited Edition |
|
Зарегистрирован: 19 мар 2009, 16:16 Сообщения: 3955 Пол: Награды: 11
Отзывы: 13|0|0
|
Faery Legend
Absynthe - La Fée Verte
X
Absynthe - La Fée Verte Перевод Абсент – зеленая фея Зеленая фея, как известно, дарит вдохновение. У нее богатый опыт в создании полынной и грибной настоек, галлюциногенных порошков и специй для людей и животных. И, говорят, если кто-либо отведает ее эликсиров, то будет видеть лишь порхающих вокруг фей и ничего более. Некоторые утверждали, что, отведав волшебного зелья, они чувствовали, что парят подобно облакам и вкушают упоительный нектар фей. Другим же виделись вещи странные и пугающие. Потому и говорят, что зеленокрылая Абсент открывает двери и в Изумрудный рай и в Изумрудную преисподнюю. Настойки Зеленой Феи вызывают столь сильное привыкание, что остановиться уже невозможно. Многие выдающиеся художники умерли мучительной смертью, не в силах оторваться от эликсира Зеленой Феи и продолжая раз за разом искать в нем вдохновения. Но все же, искавшие встречи с миром фей продолжали зажигать зеленые лампы, любимые Абсент, и оставлять на окне кусочек сахара. (и умирать в муках, но это детали)
Aenigma – Spider sprite
X
Aenigma – Spider sprite Перевод: Энигма была молодой девушкой, отданной жителями деревни в жертву чудовищному пауку. После этого она превратилась в паучью фею и решила отомстить. Хотя она и является эльфом, она смертна и, чтобы выжить, должна пить кровь людей или животных. Когда через лес проходят люди, она развешивает свои крылья-паутину между ветвей и делает вид, что застряла в ней. Люди спешат на помощь, и она хватает их, запутывает в своих крыльях и питается их кровью. Не смотря на то, что Энигма очень мала, укушенные ею люди становятся одержимыми, они не могут сопротивляться желанию предлагать ей свою кровь, и их тела постепенно усыхают. Если Энигма кусает кого-то в волшебную ночь луны Эквунарми, он так же превращается в паучьего эльфа. Одержимого можно вылечить обмазав мазью из толченого четырехлистного клевера, тогда Энигма отошлет его туда, откуда он пришел, и он никогда к ней не вернется.
Asis - Moonlight Sprite
X
Asis - Moonlight Sprite Перевод: Асис – лунносветная фея (фея-оборотень). Она известна как одна из самых одиноких фей и живет вдалеке от фейской деревни. Невидимая другими феями, она видна только собакам. Хотя эта фея и имеет обличье хрупкой, полупрозрачной юной девы, в полнолуние она превращается в тролля ( точнее, тролля-оборотня, но на мой вкус, это уже перебор) и нападает на домашних животных, таких как кролики или куры. Поначалу фея обещала защищать их, получая за это одну курицу в награду. Но она нарушила слово, вновь и вновь нападая на животных. И народ фей начал использовать собак для охраны скота. Однако острые тролльи клыки содержат опасный яд и любая укушенная собака тотчас превращается в дикого оборотня.
Auber - Storm Sprite
X
Auber - Storm Sprite Перевод: Обер - эльф/фей бури Классификация: - незримый двор - фея-солдат - небольшой фей Волшебный камень: флюорит (fluorite) Любимая вещь: myod (мед же, да?) Волшебное растение: терновник Нелюбимая вещь: колокольный звон, особенно, церковный Среди фей воздуха Обер известен как самый сильный и бесстрашный. Он обитает в стране далеко на севере, за морем, и часто летает на большие расстояния. Обычно он путешествует в компании двух других фей – феи пасмурных облаков и феи дождя. Иногда к ним присоединяются и феи града, молнии и грома. У этой компании есть привычка внезапно объявляться в лесу фей, с корнем вырывая деревья и унося с домов крыши. (вот ты какая, фейская гопота) Когда Обер размахивает своими черными крыльями, поднимается ветер и все феи в лесу стараются укрыться в расщелинах между камнями или глубоко под землей. Оберу всегда нравилась Бет, дочь короля фей. Но после того, как она ему отказала, фей окутал Бет черными облаками и унес далеко-далеко от дома, где женился на бедняжке. С тех пор, даже если Обер похищает других фей, составить Бет компанию, она все равно продолжает жаждать возвращения в любимые леса.
Azur - Big Sea Sprite
X
Azur - Big Sea Sprite Перевод: Азур – Великий Морской Дух Среди всех морских чудес он был самым прекрасным чудом - прекрасным королем. Жил он во дворце, расположенном глубоко под водой. Увидеть его удавалось в прибрежных скалах, среди бушующих волн. Если люди случайно встречали в море морских эльфов, их лодки начинали протекать и морские эльфы забирали жизни упавших в воду. Однако, рыбаки, которым удавалось встретиться с самим Королем Морских Эльфов, рассказывали о необыкновенных и приятных чудесах, свидетелями которых им удавалось стать. И люди стали думать, что потерять жизнь при встрече с морским эльфом можно лишь при неудачном стечении обстоятельств. Азур замечательно играл на лире, используя ее волшебные звуки, чтобы зачаровывать и завлекать девушек в море. Для спасения жизней девиц люди, жившие на побережье, приспособились затыкать своим дочерям уши расплавленным воском и вовремя отправлять их спать. Однажды ночью пастушка Мэрион заснула не залепив уши воском, так как боялась, что кто-нибудь украдет ее овец и услышала игру Азура. Захваченная музыкой, она вышла из дома и бросилась в море. Азур, сидевший на плавучей скале, завлекал ее все дальше и дальше в море, продолжая играть и отплывать от берега. Мэрион все пыталась подплыть к нему поближе, но, в конце концов заблудилась, потерялась и не вернулась.
Boehm - Smoke Sprite
X
Boehm - Smoke Sprite Перевод: Боэм (Бем) – дымный фей. Как и Зеленая Фея, Боэм - фей, приносящий вдохновение. Он странствует в форме то рассеивающегося, то вновь собирающегося облака дыма. Чтобы повстречать его, нужно выкурить (или просто разжечь) табака с примесью дурмана. Белый дым станет зеленым и явится Боэм. После дым изменит цвет на желтый, розовый, оранжевый и превратится в сияющую радугу. Боэм вдохновляет художников, заставляя их видеть необычные вещи. Порошок дурмана настолько редок, что его не купить. Получить этот порошок можно лишь повстречав зеленозубого человека в Запретных Садах.
Crow - Nightmare Sprite
X
Crow - Nightmare Sprite Перевод Кроу – дух кошмара Младший брат Кремера-дрёмы, Кроу – дух кошмаров и усталости. Наперекор старшему брату, Кроу никогда не спит и ненавидит всё засыпающее и бездеятельное, считая сон глупостью и жизненным бедствием. Потому он является в чужие сны и превращает их в кошмары. Те, в чьи сны он вмешался, станут так мучиться, что со временем вовсе потеряют сон, и перейдут к страданиями от бессонницы. И они предают себя творческой активности, поэзии или живописи, потому что уже не могут спать. Известные люди, такие как Эмили Бронте, Эдвард Мунк и Томас Эдисон страдали бессонницей, и, поговаривают, что они видели Кроу во своих снах, прежде чем он лишил их покоя. Прим. перев. Crow – англ. «Ворон»
Cylin - Sprite of Foxglove
X
Cylin - Foxglove Sprite Перевод: Цилинь – фея наперстянки (дословно «foxglove» – лисьи перчатки) Одним солнечным деньком пробегал лис мимо виноградника. Виноградная лоза была покрыта сочными, спелыми ягодами, аппетитно блестящими на солнце. И не смог лис устоять. «О, как прекрасны грозди винограда, как аппетитно выглядят они...» И только собрался лис прокрасться под забором и отведать винограда, как увидел огромную гончую, мирно дремлющую неподалеку от виноградника. Даже если бы лис и попытался прошмыгнуть незаметно, его лапки все равно бы зашуршали, разбудив пса. Лис обежал все окрестности, но к заветному винограднику вел один лишь путь – через забор. Невдалеке парила фея наперстянки – Цилинь. Увидев бедного лиса, она произнесла: «Я вижу, жаждешь ты отведать тот виноград, что на ветвях растет? Могу ли я помочь тебе, о лис?» «Как можешь это сделать ты?» «Я помогу тебе. Одень сие на лапы и без труда на виноградник ты пройдешь» И на земле, благодаря магии феи, появились крупные цветки наперстянки. «Но знай же, что по возвращеньи, со мною должен разделить ты урожай». Скрывая свою радость, лис забрал цветы из ладошек феи и нацепил себе на лапки. Прокравшись под забором и пробежав потом по сухим веткам, лис не издал ни звука. Запрыгнув на виноградник, он начал с аппетитом поедать сочные ягоды. «Наверное, я должен разделить тот виноград, что я сорвал здесь, с феей» Лис постоянно думал об обещании, данном им Цилинь, но так объелся ягод, что не хотел возвращаться. «Не должен ли сказать я фее, что кисл был виноград и несъедобен?» Лис пытался придумать себе хорошее оправдание. С трудом он пролез под забором, таща свое отяжелевшее тело прочь от виноградника. Но почему-то не встретил он Цилинь там, где с ней расстался. «Ты, странный дух, меня покинул, не стоило мне в прошлом волноваться» И лис сорвал с лапок цветки наперстянки и отбросил их прочь. И в тот же миг зазвенели они на разный лад, наполнив воздух какофонией звуков (кто не в курсе - цветы наперстянки похожи на вытянутые колокольчики с длинным пестиком-языком), разбудив свирепую гончую. Пытался лис сбежать от злого пса, но желудок его был полон и, в конце концов, был он пойман. Мораль сей басни – не ждите добра от малознакомых фей.
Haidi – Snowflake Sprite
X
Haidi – Snowflake Sprite Перевод: Хайди - фея-снежинка Snow, snow fall and blow, Softly on the ground Stop the snow, we need no more, Let it fall, nevermore Классификация: -благой двор -единственная фея -маленькая фея Волшебное растение: береза Волшебный камень: хрусталь Любит: лебединые перья Опасается: черепашьего масла В давние времена жил в небольшой деревушке охотник. И охотился он как-то в лесу и увидел похожую на снежинку фею, попавшуюся в его силки (hawk trap). И обещала фея взамен своей свободы выйти за охотника замуж и принести ему столько драгоценностей, сколько тот пожелает. Но было и условие – если поженятся они, охотник не сможет больше разводить в своем доме огонь. И с радостью согласился охотник с предложением феи. И выпустил он ее, и вместе принесли они в хижину охотника множество драгоценностей. И охотник разбогател (впрочем, в бедной деревне, думаю, бижутерия не так востребована, как например, еда, ага). Прекраснейшая свадебная церемония была проведена и жила пара счастливо и легко. Но однажды пришла зима в земли людей. И стал богатому охотнику так холодно, что позабыл он о своем обещании не разводить огня. И, к ужасу его, фея, дом и все прекрасные драгоценности в мгновение ока растаяли, оставив охотника ни с чем.
Idrial - Maple leaf sprite
X
Idrial - Maple leaf sprite Перевод: Идриал – фея кленовых листьев Классификация: -благой двор -стайная фея -маленькая фея Волшебное растение: клен Волшебный камень: топаз Любит: истории о давних временах Опасается: кошек Она одна из древнейших лесных фей. Целую осень занята она, окрашивая все вокруг в желтый, красный и фиолетовый (фиолетовый? Видимо, она живет не в нашей полосе). Крылья ее похожи на кленовые листья и меняются они от сезона к сезону. Цвета нежной зелени они весной, насыщенной зеленой краской заливаются летом, а осенью – окрашиваются в яркие алые и аметистовые оттенки. Поздней осенью крылья Идриал отпадают, и зиму фея проводит без них. Но с приходом весны маленькие крылышки снова начинают прорастать. И совсем скоро фея может вольно летать, собирая ингредиенты, необходимые для осенней пыли, рассыпаемой по всему лесу. Отблеск стрекозиных крыльев, скорлупки яиц щеглов, пыльца шелкопрядов, нежные цветы, увядающие сразу, как фея сорвет их, черепашья неторопливость (в оригинале – turtle yawn – черепаший зевок?) – вот те волшебные компоненты, что собирает Идриал.
Kremer - Sprite of Slumber
X
Kremer - Sprite of Slumber Перевод: Кремер – дрема Классификация: - благой двор - одинокий (единственный) фей - маленькая фея Волшебный камень: флюорит Волшебное растение: кактус/мескалин (символично, ага) Любит: kline (без понятия, что это) Не любит: детей Кремер был эльфом сострадания и тихого сна. И все в мире погружалось в сон благодаря его волшебному травяному эликсиру. С приходом ночи он отправлялся в лес фей, дабы усыпить всех животных и растения. С приходом зимы же Кремер насылал на лес туман, погружающий в долгий, глубокий сон. И раз никто не мог сопротивляться этому сну, никто не мог и увидеть Кремера. И обитал он во дворце Дремы и был так ленив, что проводил все свое время в отдыхе и праздности. И даже петух, возвещавший о вечере и приходе гостей, был сонлив. Лишь тишина царила в обители Дремы. Чтобы сварить свой волшебный эликсир, Кремер собирал головки маков и целебные травы, растущие неподалеку от дворца. В комнате его не было дверей – он не терпел скрипов. Не было во дворце и привратника. В центре дома стояла лишь длинная эбонитовая кровать с одеялом из перьев и балдахином. Мириады снов парили вокруг, словно бесчисленное количество песчинок на морском берегу. Кремер дарил людям эти сны. Но они были так сладки и прекрасны, что некоторые смертные так никогда и не просыпались и видели сны в течение вечности.
Labas - Weaponsmith Sprite
X
Labas - Weaponsmith Sprite Перевод Лейбас (Лабас) - дух-Оружейник У Лейбаса выдающиеся способности к охоте, и он достаточно силен, чтобы охотиться на животных, которые иногда в сотни раз крупнее его. А еще, он - единственный дух, который не боится металла, и поэтому его занятие - изготовление оружия. Остальные духи так боятся металла, что каждый раз, когда поблизости оказывается оставленный человеком топор, или наконечник стрелы, воткнувшейся в дерево, им трудно это переносить. Тогда они зовут Лейбаса, чтобы он забрал этот металл. Но взамен, в награду за работу, он просит отдать их детей ему в услужение. Унесенные металлические предметы Лейбас обычно переплавляет в копья, дротики и стрелы для продажи Эльфам. А те покрывают оружие смертельным наркотическим ядом, который парализует нервную систему, останавливает дыхание и, со временем, убивает. Другие духи боятся Лейбаса, потому что он связан с Эльфами, но, с другой стороны, он незаменим в их мире.
Metato - Keeper of the Heart
X
Metato - Keeper of the Heart Перевод: Метато – хранитель сердец Когда он видит страдания тех, чье сердце было разбило, в особенности дев, он крадет их сердца. Потому и зовут его «хранитель» или «похититель» сердец. Не переносящий женских слез, он уносит сердца прочь и их бывшие владелицы уже никогда не смогут ощутить грусти, страха или одиночества – больше они не заплачут и не опечалятся. Те смертные, чьи сердца похищены Метато, не испытают более эмоций, пока не вернут украденное. И есть один лишь способ возвратить свое сердце: добиться чужой любви, предать ее и вызвать слезы у любящего. И вновь тогда придет Метато и отдаст похищенное сердце, но взамен заберет сердце преданного.
Mixi - Water Drop Sprite
X
Mixi - Water Drop Sprite Перевод: Микси - фея капель Airy, fairy Lilian Flitting, fairy Lilian When I ask her if she loves me, Clap her tiny hands above me, Laughing all she can; She’ll not tell me if she love me, Cruel little Lilian. «Лилиан», Альфред Теннисон Классификация: - благой двор - стайная фея - маленькая фея Волшебное растение: лиана/пальма (Calamus) Волшебный камень: аквамарин Любит: стеклянные бутылки Опасается: соль По утрам их можно увидеть раскачивающимися на листьях. Но к полудню они взмывают в воздух и обращаются каплями дождя. Чтобы к вечеру снова вернуться на землю. Потому и зовут их «феями росы» по утрам и «феями дождя» вечером. Однако, известны они и как «феи слез». Получили они это имя оттого, что во времена грусти, когда наши глаза наполняются слезами, феи слез приходят к нам и избавляют от печали. Если фея капли упадет в озеро – она обратится в озерную фею, стоит ей упасть в реку – станет она феей речной.
Nining - Queen Bee Sprite
X
Nining - Queen Bee Sprite Перевод: Нининь - фея-пчела (она же королевская пчела, она же, видимо, пчеломатка, она же царица улья) Королева – царственная обитательница улья с шестиугольными сотами, единственная пчелка, способная давать потомство. Остальные пчелы неспособны к размножению, их роль сводится к собиранию нектара, уходу за потомством и строительству сот. Раз в 500 лет у Феи-пчелы рождается королевская пчелка - будущая принцесса улья. Она питается только маточным молочком, чтобы впоследствии стать будущей царицей улья. Достигнув зрелости, юная королева покидает улей вместе со свитой пчел-самцов чтобы основать новую колонию.
Nelen - Spring sprite
X
Nelen - Spring sprite Перевод: Нелен – фея весны Привет тебе, прекрасный! С кошницею цветов, Природы упоенье, Пришёл ты средь лугов! “К весне», Фридрих Шиллер Классификация: -благой двор -одинокая фея -маленькая фея Волшебное растения: багряник/церцис (redbud) Волшебный камень: аметист Любит: аромат жасмина, исходящий от цветов жимолости Опасается: Зефир (Zephyrus) (вероятно, тот, который сильный ветер, а не парень из греческой мифологии) Нелен фея, заставляющая дуть весенний ветер. В чаще зимнего леса первой просыпается она. На ветвях деревьев сидит она, играя на своей флейте и взывая к весне. И эти дивные звуки пробуждают от долгой спячки животных, заставляют прорастать почки на деревьях и побеги в земле. В прошлом фея весны пела своим чудесным голосом, сообщая всему живому о приходе весны. Но однажды песнь Нелен услышала ведьма. Мучимая завистью, наложила она на фею чары. И, не знавшая об этом фея, запела, как и всегда. Но не чудесным серебряным голоском запела она; ужасными звуками наполнился лес. Звуками, терзающими чуткие уши животных и фей и разрушающими безмятежность весеннего леса. И навсегда замолкла песнь Нелен и отныне лишь звук ее флейты пробуждал лес в конце зимы.
Nenad – Moss Sprite
X
Nenad – Moss Sprite Перевод Ненад – мховая фея Из злого дома унесите, феи! Мне дайте обрести забытую свободу: Работать по желанью и по воле отдыхать! О, феи, заберите прочь из мира скуки, Хочу летать по ветру, вам подобно, Скакать на гребнях океанского прибоя, Как пламя, танцевать среди вершин. «Страна, желанная сердцу», Уильям Батлер Йейтс Классификация: - благой двор - стайная фея (видимо, часто встречается) - маленькая фея Волшебное дерево: бузина (elder) Волшебный камень: зеленый турмалин Любимая вещь: мисочка сливок Опасается: сделанного из железа В дупле бузины живую эти феи. И полы дома их устилает мох. И сами они прячутся во мхе, испугавшись ли, удивившись ли. В давние годы юная дева ушла в дикие леса собрать свежих ягод, но сбилась пути, заблудившись. И вот, явилась пред ней фея мхов. Разделила фея с дитем ягоды и указала ей путь до дома. И, вернувшись домой, увидела девочка, что лесная земляника обернулась золотом.
Nyer - Shadow Sprite
X
Nyer - Shadow Sprite [/b] Перевод: Она крадет людские тени для могущественных Раукаров. Те, чьи тени были похищены, вскорости умирают, а женщины становятся бесплодны (и потом, видимо, умирают). И если тень отличается формой от того, кто ее отбрасывает или движется сама по себе, этот человек во власти Nyer. Однажды женщина, что не могла иметь детей, заметила, что ее собственная тень намного меньше, чем должна бы быть. Это озадачило ее. В душе женщины зародились подозрения, что руку к тому приложила фея тени. Притворившись спящей, она увидела, как тень приняла облик феи. Вскочив, женщина схватила фею и потребовала вернуть похищенное. И фее не оставалось ничего иного, как дать обещание. На следующий день тень вернулась к женщине и некоторое время спустя та поняла, что ждет ребенка. Вот только родившийся малыш не был похож на своего красавца-отца, он оказался невообразимо уродлив.
Rose - Rose Sprite Princess
X
Rose - Rose Sprite Princess Перевод: Роза (или Роуз) – принцесса эльфов роз Прекрасная принцесса фей наклонила голову, разглаживая свои длинные, мерцающие, точно роса на лепестках роз, волосы маленькими ладошками. Крылышки ее из тончайших розовых лепестков легко трепетали. И случилось так, что юный башмачник, шедший через лес, случайно заметил ее. Он не мог оторвать глаз от волшебного сияния крыльев Розы, озаренных светом дня. Укрывшись за колючим кустом, затаив дыхание и не смея издать ни звука, юноша наблюдал за прекрасной феей. Ее стройный, словно у бабочки, силуэт, изящные движения зачаровали башмачника. Когда она касалась своей драгоценной заколки, по воздуху растекался дивный аромат. Роза изящно завела за спину ручки и стряхнула пыльцу, покрывавшую ее крылья. И вдруг за спиной башмачника раздался странный шорох. Обернувшись, юноша увидел, кто был тому виной. Мышь-полевка, набившая полный рот зерна, уставилась на него своими глазками-бусинками. Мгновение – и она скрылась среди кустов, виляя хвостом. Башмачник вновь обернулся к фее, но та уже исчезла. И лишь ветка шиповника покачивалась там, где она сидела. На следующий день юноша снова отправился в лес на поиски феи. В этот раз он обнаружил* пару туфелек, крохотных, словно наперсток. Это были туфельки принцессы фей. Он оставил их на листе шиповника и затаился в ожидании Розы... //* в оригинале - discovered. По логике текста, мальчик-башмачник должен был не найти, а сделать эти самые туфельки, т.ч. возможно Сум неверно подобрали слово.
_________________ You can have peace. Or you can have freedom. Don't ever count on having both at once
Последний раз редактировалось Anaveris 31 окт 2013, 10:02, всего редактировалось 16 раз(а). |
обновление |
|
|